incomprehensible as the original German). Some alteration has been made to the punctuation in passages selected from other editors, mainly in breaking up the longer paragraphs, but the dashes which Bräker himself habitually used for punctuation, as quoted in the Chronik and a few places elsewhere, have been retained.

************************************************************************************************************************

I acknowledge my indebtedness to the late Professor Gillies, of the University of Leeds, for criticism and encouragement with my translation of Bräker's autobiography. Also my colleagues and former colleagues on the staff of the Brotherton Library, University of Leeds, especially the staff of the Special Collections Department and the British Education Index, also the invaluable help of Pamela and Andrew Davies. Thanks to John Porter, who acted as research gofer when I was housebound by illness. Also, for general encouragement, and for downloading material from the Internet, to my sister Katharine Grey. Thanks also to the management of St. Gemma's Hospice, Leeds, for providing ideal working conditions during my stay in early 2002.

Contents